CERRON PALOMINO CASTELLANO ANDINO PDF

En los valles hacia la Costa recibe este dialecto influencias del castellano y en la zona del lago Titicaca . 55 Cerrón-Palomino, Rodolfo: Lingüística quechua. Request PDF on ResearchGate | Lenguas en contacto: peculiaridades del español andino peruano. Tres casos de interferencia morfosintáctica | The study of. Much of Cerrón-Palomino’s work has focused on description, preservation, and Caravedo and Rivarola propose that Andean Spanish (castellano andino) is a.

Author: Jusar Nikree
Country: Djibouti
Language: English (Spanish)
Genre: Technology
Published (Last): 27 November 2014
Pages: 364
PDF File Size: 6.22 Mb
ePub File Size: 18.81 Mb
ISBN: 714-6-60223-686-4
Downloads: 91394
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: JoJoshura

Skip to main content. Log In Sign Up. Confluencia de modalidades en Lima Las lenguas habladas en los Andes Historia del quechua y del aymara Rasgos gramaticales del quechua Las oclusivas y las africadas Nuevas consonantes en los indigenismos Realizaciones de las oclusivas sonoras Tiempos y modos verbales El uso del gerundio Estas diferencias atribuye a la influencia del clima. Los rasgos deben manifestarse en forma binaria, la presencia o ausencia de un rasgo permite dividir el territorio en dos zonas, dos rasgos permiten distinguir cuatro zonas, etc.

Chile excepto norte Argentina, Paraguay, Uruguay, Bolivia: En Bolivia19 podemos distinguir dos zonas: Otras divisiones han hecho Alencastre, Escobar y Caravedo. Escobar Por otro lado, Alberto Escobar24 propone establecer dos variedades subyacentes a los dialectos peruanos: En las clases populares se forma plural de ‘pie’ como pieses; las formas normalmente plurales se singularizan: En el habla coloquial se usan frecuentemente diminutivos, en ciertas situaciones comunicativas se prefieren: El verbo impersonal haber concuerda con el objeto hubieron fiestas.

El presente se usa para referirse al futuro y en las narraciones al pasado.

El condicional sustituye al subjuntivo, sobre todo en las clases populares: El pronombre reflexivo casi no se usa: Las oraciones relativas se suelen introducir indistintamente con que: Universidad de Puerto Rico,pp.

Algunos rasgos son valorados positivamente andio otros negativamente, los primeros se pueden extender y los otros son controlados e incluso pueden desaparecer.

castellank Por otro lado, esta 34 Caravedopxlomino. La familia uru-chipaya Dentro de la familia uru-chipaya hay dos lenguas vivas. La familia aymara tiene dos o tres miembros: El dialecto de La Paz es de mayor prestigio, tiene una 42 Pedraza Arpasi, art. Revista del Museo Nacional. Lima,32, pp. Los mismos quechuahablantes llaman su lengua runa simi o runa shimi en el nortelo que significa ‘la lengua del hombre’ cerrob ‘lengua humana’ cf. Por otro 63 Itierp. El caso del Ecuador. El aymara se extiende, como lengua estatal de Wari que se ubicaba en la zona de Ayacuchopor toda la sierra sur-peruana hasta la zona de Cusco.

  LARRY NIVEN BUDOWNICZOWIE PIERCIENIA PDF

Durante las conquistas de los incas Pachakuti mitad del sg. XV; el altiplano y todo el norte peruano hasta el EcuadorTupaq Yupanki finales del sg. En estos lugares se encontraban grupos de hablantes de diversas lenguas y 72 Ib. Ahora estos centros mineros son enclaves quechua- castellanos en un mundo rural originariamente aymara.

Como andimo, los ajdino casi nunca usan estos casteolano porque resultan algo incomprensibles. Por lo tanto, hay esperanza… 2. La oclusiva glotal no se escribe aparece solamente al principio de la palabra. En el quechua no son originales y aparecieron en esta lengua como influencia del aymara u otra lengua de la misma familia. En algunos dialectos p. Al final de palabra pueden estar todas excepto t y p en algunos dialectos.

Tampoco son posibles los grupos yi, wu y, antes castellaon un consonante, uw. En este caso no se marca el acento. El quechua posee algunas pocas palabras agudas, siendo probablemente todas interjecciones.

El segundo son las alocuciones, similares al vocativo latino: Los sufijos se dividen en tres grupos: Cabe decir que en la primera persona del plural se distingue el exclusivo y el inclusivo. Pedroq wasin ‘la casa de Pedro’, lit. El plural generalmente se deriva de las formas singulares mediante los sufijos – chis – chik, – chiq, – chi: La marca de la segunda persona es -su, pero hay ciertas irregularidades.

Para contar lo sucedido hace tiempo se usan dos tiempos pasados, -rqa o -ra, y -sqa. El tiempo – sqa, aunque llamado pluscuamperfecto, no expresa anterioridad ni hechos ocurridos en el pasado remoto, sino refleja la necesidad de los quechuahablantes de expresar la fuente de sus informaciones: Todas estas formas podemos considerar tiempos de indicativo. A los sufijos derivativos pertenecen sobre todo los pxlomino, que sirven para catsellano verbos a otro verbo principal o para derivar sustantivos o, en el caso del adverbializador – ylla, adverbios.

El sujeto es expresado por medio del sufijo posesivo con -spa es opcionalel objeto, si se marca, va delante del sufijo subordinador en algunos dialectos no es posible usar el sufijo objetivo -su libremente y no se usa en las subordinaciones. Los detransitivizadores forman verbos intransitivos de los transitivos o transitivos de los ditransitivos.

Los transitivizadores, a su vez, forman verbos transitivos de los intransitivos o ditransitivos de los transitivos.

El causativo -chi ‘hacer’, deriva verbos factitivos: Andnio primeros se pueden sufijar a todos los tipos de palabras, pero no tienen valor a nivel oracional. Sin embargo, ni el sufijo negativo ni un evidencial se usan en las subordinaciones: Algunos dialectos usan el verbo churay con el significado de ‘tener’; en otros dialectos significa ‘poner’. Sufijos evidenciales Volvamos ahora a los sufijos evidenciales o validacionales.

  ESTADISTICA Y ECONOMETRIA NOVALES PDF

Cuando conoce lo comentado de segunda mano, p. Se usa mucho en las narraciones: Lo mismo vale para el conocimiento indirecto: El conocimiento personal se expresa con el sufijo – wa, correspondiente al – mi en el quechua.

Rodolfo Cerrón Palomino – Wikipedia

The evidential suffixes are testimony to the caution a Quechua cadtellano exercises with respect to information. The following are—I believe—true of Quechua culture and perhaps they are to some extent culturally universal: Only one’s own experience is reliable.

Avoid unnecessary risk, such as by assuming responsibility for information of which one is not absolutely certain.

Witness the many Quechua folk tales in which the villain is foiled because of his gullibility. Assume responsibility only if it is safe to do so.

Doing so builds stature in the community. With -mi, the speaker assumes responsibility; with -shi, he diverts it to someone else ; and with -chi, he indicates that it is not the sort of information for which anyone should be held responsible. Se trata de un habla que sobre una base quechua superpone elementos castellanos.

Toscano Mateuspp. Instituto de Estudios Peruanos, Por lo Zamora—Guitartp. Brevemente puede decirse que se dan tres tipos de peculiaridades del consonantismo andino: Rosenblat ofrece un ejemplo para Bolivia: Por otro lado, Feke ib.

A veces se puede incluso alargar la vocal precedente: Es frecuentemente mencionado el sufijo quechua -y, que en esta lengua tiene dos valores: Otros sufijos posiblemente quechuas son los que se usan en los diminutivos o aumentativos. Uno casteloano ellos es el sufijo -cha.

Navigation

Muchos ejemplos encontramos en Huasipungo de Jorge Icaza: Citado en Leep. Toscano Mateusp. En Toscano Mateus encontramos algunos otros sufijos que probablemente proceden del quechua. Tal es el caso de -aco, que proviene del quechua -ku. Toscano trae tres ejemplos de uso del sufijo -ana. Uno de los ejemplos es una palabra quechua, Toscano Mateusp. Sin embargo, el uso de estos sustantivos verbales es bastante diferente entre las dos lenguas.

Otro tipo de relaciones donde puede romperse la concordancia es entre el complemento pronominal y el sustantivo: