Complete dua e kumail (دُعَاۓ کُمَیل) with English, Urdu and Farsi translations. Dua’a Kumayl Ibn Ziyad Nakha’i was one of best companion of. Arabic Text: اَللّهُمَّ اِنّى اَسْئَلُكَ بِرَحْمَتِكَ الَّتى وَسِعَتْ كُلَّ شَىْءٍ وَ بِقُوَّتِكَ الَّتى قَهَرْتَ بِها كُلَّشَىْءٍ. وَ خَضَعَ لَها كُلُّ شَىْءٍ وَ ذَلَّ لَها كُلُّ شَىْءٍ وَ بِجَبَرُوتِكَ الَّتى غَلَبْتَ. Duas. play Dua e Kumail. دعای کمیل بِسمِ اللهِ الرَّحمنِ الرَّحيمِ اَللّهُمَّ اِنّى اَسْئَلُكَ بِرَحْمَتِكَ الَّتى وَسِعَتْ كُلَّ شَىْءٍ وَ بِقُوَّتِكَ الَّتى قَهَرْتَ بِها كُلَّشَىْءٍ وَ خَضَعَ لَها كُلُّ شَىْءٍ وَ ذَلَّ لَها كُلُّ.
|Published (Last):||4 September 2012|
|PDF File Size:||2.48 Mb|
|ePub File Size:||4.34 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
O Allah, verily I ask You with the asking of a submissive, abased and lowly man to show me forbearance, to have mercy on me.
My God and my Lord! Have I any but You from whom to ask removal of my affliction and regard for my affairs! My God and my Protector! You put into effect through me a decree in which I followed the caprice of my own soul.
So, in what was put into effect through me in that situation, I transgressed some of Your statutes. My Lord, have mercy upon the weakness of my body, the thinness of my skin and the frailty of my bones. O You who gave rise to my creation, to the remembrance of me, to the nurture of me, to goodness toward me and rua nourishment on me.
Du’a Kumayl – Wikipedia
Bestow upon me for the sake of Your having given rise [to me] with generosity and Your previous goodness to me! Far be trxt from You! You art more generous than that You shouldst squander him whom You hast nurtured. Whether You wilt give the Fire dominion over faces fallen down prostrate before Your Tremendousness.
And over tongues voicing sincerely the profession of Your Unity and giving thanks to You in praise. And over bodily members speeding to the places of Your worship in obedience and beckoning atabic Your forgiveness in submission.
Complete text of Du’a’ Kumayl in Arabic with Trasliteration and English Translation
No such opinion is held of You! Nor has such been reported – thanks to Your bounty — concerning You. Even though it is a tribulation and ordeal whose stay is aragic, whose subsistence is but little and, whose period is but fleeting.
So how can I endure the tribulations of the next world and the great ordeals that occur within it? For it is a tribulation whose period is long, whose station endures and whose sufferers are given no respite. My Protector, so how should he remain in the chastisement, while he has hope for Your previous clemency?
Or how should he have hope of Your bounty in freeing him from it, while You abandonest him within it? So I declare with certainty that were it not for what You hast decreed concerning the chastisement of Your deniers.
And You— majestic is Your eulogy— said at the beginning and wernt gracious through kindness as a favour. And by the decision which You hast determined uda imposed and through which You hast overcome him toward whom it has been put into effect. Skip to main content. View this page in our App.